O mnie

Katarzyna Panfil – absolwentka gdańskiej „Jedynki”, filolog do kwadratu (skończyłam polonistykę na Uniwersytecie Gdańskim oraz romanistykę na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu), mól książkowy i frankofil. Od niedawna jestem sama sobie sterem, żeglarzem, okrętem – szefuję własnej działalności gospodarczej (Składnie – Katarzyna Panfil). Jestem także autorką dwóch innych blogów: Dla dzieci po francusku i Filologiczne dyrdymały (ten ostatni w powijakach).

Chętnie podejmę współpracę z wydawnictwami zainteresowanymi:

  • przekładami z języka francuskiego
  • przekładami z języka angielskiego (romans, literatura dziecięca i młodzieżowa, literatura o tematyce przyrodniczej)
  • korektą i redakcją językową tekstu
  • publikacją bajek i opowiadań dla dzieci.

Jestem otwarta również na inne propozycje pracy.

Kontakt: katarzyna_panfil MAŁPA tlen.pl

księgarnia

 

Moje redakcje, przekłady i opublikowane teksty

Tłumaczenia

1. Przekłady z języka francuskiego prozą i wierszem tekstów: Rotrou, Commire’a, Lagarde-Chambonas de Messence, Souvestre’a, Barthelemy’ego, Cherbulieza (wspólnie z W.M. Malinowskim), Lorraina, Valade’a, Silvestre’a i Goudeau do antologii Wiesława Mateusza Malinowskiego i Jerzego Styczyńskiego, Polska i Polacy w literaturze francuskiej (XIV-XIX w.), Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2016.

2. Melanie Milburne, Argentyńskie tango, Wydawnictwo Harper Collins Polska, Warszawa 2017 (z j. ang.).

3. Sharon Kendrick, Pamiątka z Wenecji, Wydawnictwo Harper Collins Polska, Warszawa 2017 (z j. ang.).

4. Maisey Yates, Pałac na pustyni, Wydawnictwo Harper Collins Polska, Warszawa 2017 (z j. ang.).

5. W przygotowaniu tłumaczenia z języka francuskiego dla wydawnictw: Harmonia i Klinika Języka.

 

Poradnia językowa

  1. Odmiana nazwiska Hendrix, 
    http://www.polonistyka.fil.ug.edu.pl/?id_cat=297&id_art=1182&lang=pl
  2. Cytowanie cudzego tekstu w pracy dyplomowej, 
    http://www.polonistyka.fil.ug.edu.pl/?id_cat=289&id_art=1069&lang=pl

 

Redakcja językowa (spis nie uwzględnia zredagowanych przeze mnie tekstów referatów i rozdziałów z publikacji zbiorowych)

  1. Tony Attwood, Isabelle Henault, Nick Dubin (2015). Seksualność osób z autyzmem w kontekście prawnym. Gdańsk: Wydawnictwo Harmonia Universalis.
  2. Sylwia Celińska, Psychologia i Praktyka zmiany organizacyjnej, Wydawnictwo Harmonia Universalis.
  3. Chirurgia ucha i kości skroniowej. Podręcznik z ćwiczeniami dla otolaryngologów, red. J. Kuczkowski, P. Kowiański,  Wydawnictwo Harmonia Universalis.
  4. Enric Lluch, Kościotrup, tłum. K. Jaszewska, Wydawnictwo Tako.
  5. Enric Lluch, Mumia, tłum. K. Jaszewska, Wydawnictwo Tako.
  6. Enric Lluch, Ogr, tłum. K. Jaszewska, Wydawnictwo Tako.
  7. Enric Lluch, Potwór z szafy, tłum. K. Jaszewska, Wydawnictwo Tako.
  8. Enric Lluch, Wilkołak, tłum. K. Jaszewska, Wydawnictwo Tako.
  9. Halina Konior-Węgrzynowa, Uczę czytać. Poradnik dla nauczycieli i rodziców początkujących czytelnikówWydawnictwo Harmonia.
  10. Olga Pawlik, Z sercem na dłoni. Masażyki relaksacyjne nie tylko dla najmłodszych [część książki], Wydawnictwo Harmonia.
  11. Beata Sikora, Odkrywamy słowa. Program nauczania języka polskiego oraz plany pracy w klasie I, II, III gimnazjum dla uczniów z niepełnosprawnością intelektualną w stopniu lekkim, Wydawnictwo Harmonia.
  12. Kazimierz Słupek, Gdy dziecko ma problemy z czytaniem, Wydawnictwo Harmonia.
  13. Barbara Zakrzewska, Przedszkolak idzie do szkoły, Wydawnictwo Harmonia.
  14. Redakcja językowa tekstów dla Wydawnictwa Medycznego Via Medica.

 

Artykuły naukowe

  1. Czesława Miłosza „pisanie prowizoryczne”, (w:) Między nieobecnością a nadmiarem. O niedopowiedzeniu i nienasyceniu we współczesnej kulturze, red. M. Kraska, A.Gumowska, J. Wróbel, Gdańsk 2012, s. 133-141.
  2. „Ticket to ride” – motyw ucieczki w „Madame” Antoniego Libery, (w:) Ucieczka. Język, kultura, literatura, red. P. Biczkowska, K. Cierzan, J. Ginter, J. Wróbel, Gdańsk 2014, s.197-202.

 

Recenzje

  1. Próbując myśleć jak Afrykanin (Wojciech Jagielski, Nocni wędrowcy), (w:) Afryka fragment po fragmencie, red. M. Horodecka, Gdańsk 2012, s. 105-107.
  2. Klucze słów, „Topos” 2011, nr 4 (119), s. 147 (o książce Waldemara Michalskiego Klucze i słowa. Szkice literackie).
  3. Krytyczne obrachunki Mieczysława Orskiego, „Topos” 2011, nr 4 (119), s. 146-147 (o książce Mieczysława Orskiego Opowieści dla dorosłych i opowiastki dla niedorosłych. Krytyczny przegląd dorobku nowej prozy polskiej).
  4. Meandry recepcji, „Topos” 2011, nr 6 (121), s. 172-173 (o książce Zbigniewa Chojnowskiego Od biografii do recepcji. Ernest Wiechert, Konstanty I. Gałczyński, Zbigniew Herbert na Warmii i Mazurach).
  5. Tłumacząc Miłosza, „Topos” 2012, nr 4 (125) (o książce Dedecius – Miłosz. Listy/ Briefe 1958-2000).

 

Noty krytyczne (publikowane w „Toposie” w dziale 10 zdań)

  1. Laura (Riding) Jackson, Korona dla Hansa Andersena. Utwory wybrane: opowiadania, „Topos” 5 (126) 2012.
  2. Peter Hruška, Mieszkalne niepokoje, „Topos” 2011, nr 5 (120), s. 182.
  3. Marcin Bałczewski, Malone, „Topos” 2012, nr 3 (124), s. 197.
  4. Stefan Rusin, Pacyfik, „Topos” 2012, nr 3 (124), s. 198.
  5. Artur Tomaszewski, Fragmenty ćwiczenia urywki zdań, „Topos” 2012, nr 4 (125).
  6. Agnieszka Nęcka, Starsze, nowsze, najnowsze. Szkice o prozie polskiej XX i XXI wieku, „Topos” 2011, nr 3 (118).
  7. Janusz Pieszczachowicz, Ku wielkiej opowieści. O życiu i twórczości Kornela Filipowicza, „Topos” 2011, nr 4 (119).
  8. Grzegorz Wróblewski, Pomyłka Marcina Lutra. Proza i szkice kopenhaskie, „Topos” 2011, nr 5 (120).
  9. Jean-Marie Blas de Roblès, Gdzie żyją tygrysy, „Topos” 2012, nr 5 (126).
  10. Joël Dicker, Prawda o sprawie Harry’ego Queberta, „Topos” 2014, nr 3 (136).
  11. Antoni Libera, Niech się panu darzy i dwie inne nowele, „Topos” 2014, nr 3 (136).
  12. Michael Crummey, Dostatek, „Topos” 2014, nr 4 (137).
  13. Sean O’Faolain, Cud dwa razy się nie zdarza, „Topos” 2014, nr 4 (137).
  14. Michael Crummey, Pobojowisko, „Topos” 2015, nr 3.
Print Friendly

Zostaw komentarz